『41~50 ■41:わたしはここよ』
41. Here am I,
Little Jumping Joan;
When nobody’s with me
I’m all alone.
【わたしはここよ。
ジャンピング・ジョーン。】
【誰もわたしといっしょにいない時は
わたしは一人っきりなの。】
解説:
とにかく飛び跳ねることが好きなジョーンはまた孤独好きなのかもしれない。
子供たちはジョーンがどんな飛び跳ね方をするのか勝手に想像して楽しむことになる。
自明のことを唄うのはマザーグースのナンセンス表現の一方法だが、こんな短い唄の中にも盛り込まれていることに驚かされる。